Islam Quran

Introduction of Islam by the Qur'an - ALIF LAM MIM. (1) The revelation of this Book free of doubt and involution is from the Lord of all the worlds. (2) Or do they say he has fabricated it? In fact, it is the truth from your Lord so that you may warn the people to whom no admonisher was sent before you. They may haply come to guidance. (3)

Islam Quran

Introduction of Islam by the Qur'an - ALIF LAM MIM. (1) The revelation of this Book free of doubt and involution is from the Lord of all the worlds. (2) Or do they say he has fabricated it? In fact, it is the truth from your Lord so that you may warn the people to whom no admonisher was sent before you. They may haply come to guidance. (3)

Islam Quran

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

IN THE NAME OF GOD

ALIF LAM MIM. (1) The revelation of this Book free of doubt and involution is from the Lord of all the worlds. (2) Or do they say he has fabricated it? In fact, it is the truth from your Lord so that you may warn the people to whom no admonisher was sent before you. They may haply come to guidance. (3) It is God who created the heavens and the earth and all that lies between them, in six spans, then assumed all authority. You have no protector other than Him, nor any intercessor. Will you not be warned even then? (4) He regulates all affairs from high to low, then they rise to perfection step by step in a (heavenly) day whose measure is a thousand years of your reckoning. (5) Such is (He) the knower of the unknown and the known, the mighty and the merciful, (6) Who made all things He created excellent; and first fashioned man from clay, (7) Then made his offspring from the extract of base fluid, (8) Then proportioned and breathed into him of His spirit, and gave you the senses of hearing, sight and feeling. And yet how little are the thanks you offer! (9) But they say: "When we have mingled with the earth, shall we be created anew?" In fact they deny the meeting with their Lord. (10) Say: "The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord." (11)

آخرین مطالب

  • ۲۶ فروردين ۹۹ ، ۰۸:۰۸ WARNING 9

پربیننده ترین مطالب

محبوب ترین مطالب

یادآوری- reminder5

دوشنبه, ۱۷ خرداد ۱۳۹۵، ۰۹:۱۲ ق.ظ

 

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ

 

سورة التکاثر- الجزء الثلاثون

 

(At-Takathur - Juz 30 )

 

 

 

 

[Language of the Quran-Arabic]

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ

 

أَلْهَاکُمُ التَّکَاثُرُ ﴿١ حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ ﴿٢ کَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٣ ثُمَّ کَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٤ کَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْیَقِینِ ﴿٥ لَتَرَوُنَّ الْجَحِیمَ ﴿٦ ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَیْنَ الْیَقِینِ ﴿٧ ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ یَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِیمِ ﴿٨

 

 [Persian]

بسم الله الرحمن الرحیم

افزون طلبی (و تفاخر) شما را به خود مشغول داشته (و از خدا غافل نموده) است (1)تا آنجا که به دیدار قبرها رفتید (و قبور مردگان خود را برشمردید و به آن افتخار کردید(2) چنین نیست که می‌پندارید، (آری) بزودی خواهید دانست(3) باز چنان نیست که شما می‌پندارید؛ بزودی خواهید دانست(4) چنان نیست که شما خیال می‌کنید؛ اگر شما علم الیقین (به آخرت) داشتید (افزون طلبی شما را از خدا غافل نمی‌کرد(5) قطعاً شما جهنّم را خواهید دید(6) سپس (با ورود در آن) آن را به عین الیقین خواهید دید(7) سپس در آن روز (همه شما) از نعمتهایی که داشته‌اید بازپرسی خواهید شد(8)

 

[Russian]

بسم الله الرحمن الرحیم

Превознесение друг перед другом детьми и помощниками, хвастовство богатством, подсчётом своего имущества и знатным происхождением отвлекали вас от исполнения предписаний Аллаха и повиновения Ему, (1) пока не постигла вас смерть. (2) Вы непременно узнаете последствие вашего невежества и пренебрежения. (3) И опять же, вы непременно узнаете последствие ваших деяний. (4) И, действительно, если бы вы истинно знали, какое наказание постигнет вас, то вы устрашились бы приумножать (детей и имущество) и приготовились бы к вашей будущей жизни. (5) Клянусь вам, о люди, и утверждаю, что вы увидите пылающий огонь! (6) И ещё раз клянусь и утверждаю, что вы непременно и действительно увидите его воочию! (7) И клянусь и утверждаю, что вас непременно спросят о роскошной жизни и благоденствии, которыми вы наслаждались в земной жизни! (8)

 

 [English]

بسم الله الرحمن الرحیم

THE AVARICE OF plenitude keeps you occupied (1) Till you reach the grave. (2) But you will come to know soon; -- (3) Indeed you will come to know soon. (4) And yet if you knew with positive knowledge (5) You have indeed to behold Hell; (6) Then you will see it with the eye of certainty. (7) Then on that day you will surely be asked about the verity of pleasures. (8)

 

  [Dutch]

بسم الله الرحمن الرحیم

De naijverige begeerte, rijkdommen en kinderen te vermeerderen, houdt u bezig (1) Tot gij in het graf nederdaalt. (2) (Gij zult uwen tijd) volstrekt niet (aldus gebruiken); Hiernamaals zult gij uwe dwaasheid kennen. (3) Nogmaals, volstrekt niet: hiernamaals zult gij uwe dwaasheid kennen. (4) Volstrekt niet. Indien gij het gevolg hiervan met zekerheid kendet, zoudt gij niet aldus handelen. (5) Waarlijk, gij zult de hel zien. (6) Nogmaals; gij zult die zekerlijk met het oog der zekerheid zien. (7) Dan zult gij op dien dag ondervraagd worden, nopens de uitspanningen waarmede gij u in dit leven hebt vermaakt. (8)

 

 [French]

بسم الله الرحمن الرحیم

 

La course aux richesses vous distrait, (1) jusqu'à ce que vous visitiez les tombes. (2) Mais non! Vous saurez bientôt! (3) (Encore une fois)! Vous saurez bientôt! (4) Sûrement! Si vous saviez de science certaine. (5) Vous verrez, certes, la Fournaise. (6) Puis, vous la verrez certes, avec l'œil de la certitude. (7) Puis, assurément, vous serez interrogés, ce jour-là, sur les délices. (8)

 

 [German]

بسم الله الرحمن الرحیم

Euch abgelenkt hat (die Sucht) nach Vermehrung, (1) bis ihr die Gräber besucht habt. (2) Gewiß, nein! Ihr werdet noch wissen. (3) Dann gewiß, nein! Ihr werdet noch wissen. (4) Gewiß, nein! Würdet ihr über dasWissen der Gewißheit verfügen, (5) würdet ihr bestimmt die Hölle erkennen. (6) Dann werdet ihr sie doch als die Gewißheit an sich sehen. (7) Dann werdet ihr an diesem Tag zweifelsohne für das Wohlergehen zur Rechenschaft gezogen. (8)

 

  [Hindi]

بسم الله الرحمن الرحیم

कुल व माल की बहुतायत ने तुम लोगों को ग़ाफ़िल रखा (1) यहाँ तक कि तुम लोगों ने कब्रें देखी (मर गए) (2) देखो तुमको अनक़रीब ही मालुम हो जाएगा (3) फिर देखो तुम्हें अनक़रीब ही मालूम हो जाएगा (4) देखो अगर तुमको यक़ीनी तौर पर मालूम होता (तो हरगिज़ ग़ाफिल न होते) (5) तुम लोग ज़रूर दोज़ख़ को देखोगे (6) फिर तुम लोग यक़ीनी देखना देखोगे (7) फिर तुमसे नेअमतों के बारें ज़रूर बाज़ पुर्स की जाएगी (8)

 

 [Chinese]

بسم الله الرحمن الرحیم

竞赛富庶, 已使你们疏忽, (1) 直到你们去游坟地 (2) 真的, 们将来就知道了 (3–4) 真的, 假若你们有真知灼见, (们必不疏忽), (5) 们必定看见火狱, (6) 然後, 们必亲眼看见它 (7) 在那日, 们必为恩泽而被审问 (8)

 

 [Japanese]

بسم الله الرحمن الرحیم

あなたがたは(財産や息子などの)多いことを張り合って,現を抜かす (1) 墓に追い立てられるまでも (2) いや,やがて(死後)あなたがたは(その真実を)知ろう (3) もう一度言おうか,いや,やがてあなたがたは知ろう (4) いや,あなたがたは(今に)はっきり知るとよいのである (5) あなたがたは必ず獄火を見よう (6) その時あなたがたはそれを明確に目で見ることであろう (7) その日あなたがたは,(現を抜かしていた)享楽に就いて,必ず問われるであろう (8)

 

 [Spanish]

 

بسم الله الرحمن الرحیم

EL AFÁN de tener más y más os domina (1) hasta que entráis en vuestras tumbas. (2) ¡No, --en su momento habréis de saber! (3) Y una vez más: ¡No, --en su momento habréis de saber! (4) ¡No! ¡Si tan sólo pudierais entender[-lo] con la comprensión [nacida] de la certeza, (5) ciertamente, veríais en verdad el fuego abrasador [del infierno]! (6) Al final, ciertamente, lo veréis en verdad con ojos de certeza: (7) ¡y ese Día, ciertamente, seréis llamados a dar cuenta [del uso que hicisteis] del don de la vida! (8)

 

[Albanian]

بسم الله الرحمن الرحیم

Ju preokupon shumimi i pasurisë, (1) Derisa të shkoni në varre. (2) Ani, do ta merrni vesh! (3) Edhe njëherë ani! Me siguri do ta dini! (4) Po, si jo! Sikur ta dinit, me siguri dhe me bindje, (5) Gjithsesi do ta shihni xhehennemin. (6) Edhe një herë, me siguri do shihni me të dy sytë! (7) Pastaj, atë ditë, do të pyetni patjetër për kënaqësitë. (8)

 

[Tatar]

بسم الله الرحمن الرحیم

Сезне ахирәт өчен кирәк булган гамәлләрдән гафил кылды, алдады, мәхрүм итте, дөнья малын күбәйтү белән мактанышуларыгыз. (1) Хәттә үлеп кабергә кергәнегезгә хәтле алдануыгызны, дәвам иттердегез. (2) Юк, алданмагыз, әле дөньяга алданып тыныч кына яшәсәгез дә, тиздән белерсез алданганыгызны! (3) Янә әйтәмен, әле тыныч кына йөрсәгез дә мәңгегә алданганыгызны тиздән белерсез! (4) Юк алданмагыз, әгәр дөньяга алданып ахирәттән мәхрүм калуның иң зур алдану икәнен чын белү белән белсәгез, әлбәттә, дөньяга һич тә алданмаган булыр идегез. (5) Сез, әлбәттә, җәһәннәмне күрерсез. (6) Соңрак аны якыннан ачык күрерсез. (7) Соңра сезне ахирәт гамәленнән мәхрүм иткән дөнья нигъмәтләреннән соралырсыз. Бит Аллаһ сезгә гакыл фикерне һәм күз, колак, телне һәм аяк-кулны дөньяда яшәр өчен генә түгел, бәлки ахирәткә хәзерләнер өчен биргән иде, шулай ук дөнья байлыгын да ахирәткә хәзерләнү өчен кулланырга биргән иде. (8)

 

 [Uyghur]

بسم الله الرحمن الرحیم

تاکى قەبرىلەرنى زىیارەت قىلغىنىڭلارغا (یەنى قەبرىلەرگە کۆمۈلگىنىڭلارغا) قەدەر، (پۇل - مال، بالىلار بىلەن) پەخىرلەنمەک سىلەرنى غەپلەتتە قالدۇردى (1–2) راستلا کەلگۈسىدە بىلىسىلەر (3) ئاندىن راستلا کەلگۈسىدە بىلىسىلەر (4) ئەگەر سىلەر راستلا ھەقىقىی بىلسەڭلار (غەپلەتتە قالماڭلار( (5) سىلەر چوقۇم جەھەننەمنى کۆرىسىلەر (6) ئاندىن ئۇنى چوقۇم ئۆز کۆزۈڭلار بىلەن کۆرىسىلەر (7) ئاندىن (دۇنیادا سىلەرگە بېرىلگەن) نېمەتلەردىن سوئال - سوراق قىلىنىسىلەر
(8)

 

  [Somali]

بسم الله الرحمن الرحیم

Waxaa idin shuqliyay Dadow wax badsasho (iyo isu faanid), (1) Intaad Xabaalaha ka tagtaan (dhimataan). (2) Saas ma aha ee waad ogaandoontaan. (3) Haddana saas ma ehee waad ogaandoontaan (Faanka cidhibtiisa). (4) Haddaad dhab ahaan wax u ogtihiin (Waad dayn lahaydeen xumaanta). (5) Dhab ahaan baad u arkaysaan (Naarta) Jaxiima, (6) Ka dibna waxaad u arkaysaan Nartaas si yaqiin ah. (7) Waxaana laydin warsan Maalintaas Nicmadii. (8)

۹۵/۰۳/۱۷ موافقین ۰ مخالفین ۰
علیرضا غفوری

ارسال نظر

تنها امکان ارسال نظر خصوصی وجود دارد
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی
نظر شما به هیچ وجه امکان عمومی شدن در قسمت نظرات را ندارد، و تنها راه پاسخگویی به آن نیز از طریق پست الکترونیک می‌باشد. بنابراین در صورتیکه مایل به دریافت پاسخ هستید، پست الکترونیک خود را وارد کنید.