آفرینش - creation5
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ
سورة یس - الجزء الثالث والعشرون
Ya-Sin - Juz 23
[Language of the Quran-Arabic]
أَوَلَیْسَ الَّذِی خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن یَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِیمُ ﴿٨١﴾ إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَیْئًا أَن یَقُولَ لَهُ کُن فَیَکُونُ ﴿٨٢﴾ فَسُبْحَانَ الَّذِی بِیَدِهِ مَلَکُوتُ کُلِّ شَیْءٍ وَإِلَیْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
[Persian]
آیا کسی که آسمانها و زمین را آفرید، نمیتواند همانند آنان [= انسانهای خاک شده] را بیافریند؟! آری (میتواند)، و او آفریدگار داناست! (۸۱) فرمان او چنین است که هرگاه چیزی را اراده کند، تنها به آن میگوید: «موجود باش!»، آن نیز بیدرنگ موجود میشود! (۸۲) پس منزّه است خداوندی که مالکیّت و حاکمیّت همه چیز در دست اوست؛ و شما را به سوی او بازمیگردانند! (۸۳)
[Russian]
Разве тот, кто создал небеса и землю, не в состоянии создать подобным им? Да, Он - Творец, мудрый! (81) Его приказ, когда Он желает чего-нибудь - только сказать ему: "Будь!" - и оно бывает. (82) Хвала же тому, в руке которого власть над всем, и к Нему вы будете возвращены! (83)
[English]
Is, then, He who has created the heavens and the earth not able to create [anew] the like of those [who have died]? Yea, indeed - for He alone is the all-knowing Creator: (81) His Being alone is such that when He wills a thing to be, He but says unto it, “Be” — and it is. (82) Limitless, then, in His glory is He in whose hand rests the mighty dominion over all things; and unto Him you all will be brought back! (83)
[Dutch]
Is hij, die de hemelen en de aarde geschapen heeft, niet in staat nieuwe wezens gelijk aan hen te scheppen. (81) Zijn bevel, als hij een ding verlangt, is slechts dat hij zegt: Wees! en het is. (82) Geloofd zij dus hij, in wiens hand het koninkrijk van alle dingen is, en tot wien gij op den jongsten dag zult terugkeeren. (83)
[French]
Celui qui a créé les cieux et la
terre ne sera-t-Il pas capable de créer leur pareil? Oh que si! et Il est le
grand Créateur, l'Omniscient. (81) Quand Il veut une chose, Son
commandement consiste à dire: «Sois», et c'est. (82) Louange donc, à Celui qui détient en Sa main la royauté sur toute
chose! Et c'est vers Lui que vous serez ramenés. (83)
[German]
Ist Er, Der die Himmel und die Erde erschuf, nicht imstande, ihresgleichen zu erschaffen?" Doch, und Er ist der Erschaffer, der Allwissende. (81) Wenn Er ein Ding will, lautet Sein Befehl nur: "Sei!" und es ist. (82) Also gepriesen sei Der, in Dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge ruht und zu Dem ihr zurückgebracht werdet! (83)
[Hindi]
क्या जिसने आकाशों और धरती को पैदा किया उसे इसकी सामर्थ्य नहीं कि उन जैसों को पैदा कर दे? क्यों नहीं, जबकि वह महान स्रष्टा , अत्यन्त ज्ञानवान है (81) उसका मामला तो बस यह है कि जब वह किसी चीज़ (के पैदा करने) का इरादा करता है तो उससे कहता है, "हो जा!" और वह हो जाती है (82) अतः महिमा है उसकी, जिसके हाथ में हर चीज़ का पूरा अधिकार है। और उसी की ओर तुम लौटकर जाओगे (83)
[Chinese]
难道能造天地的,不能造象他们那样的人吗?不然!他确是善造的,确是全知的。 (81) 当他欲造化任何事物的时候,他的事情只是说声:有,它就有了。 (82) 赞颂真主,超绝万物!一切事物的主权都在他的掌握之中,你们只被召归于他。 (83)
[Japanese]
天と地を創造なされたかれが,これに類するものを創り得ないであろうか。いや,かれは最高の創造者であり,全知であられる。 (81) 何かを望まれると,かれが「有れ。」と御命じになれば,即ち有る。 (82) かれにこそ凡ての称讃あれ。その御手で万有を統御なされる御方,あなたがたはかれの御許に帰されるのである。 (83)
[Spanish]
¿No es, acaso, Aquel que ha creado los cielos y la tierra capaz de crear [de nuevo] algo como esos [que han muerto]?¡Claro que lo es! –pues sólo Él es el Creador Supremo, el Omnisciente: (81) Su única orden, cuando decreta la existencia de algo, es decirle: “Sé” –y es. (82) ¡Infinita es la gloria de Aquel en Cuya mano está el dominio absoluto sobre todas las cosas; y a Él seréis todos devueltos! (83)
[Albanian]
Po a nuk ka mundësi, ai i cili ka krijuar qiejt dhe tokën, të krijoj të ngjashëm si ata? Po, si jo! Ai është Gjithkrijues i Gjithdijshëm. (81) Mjafton urdhëri i tij, vetëm t’i thotë: “Bëhu”! dhe ajo bëhet. (82) Prandaj, qoftë lartësuar Ai, në duart e të cilit është pushteti mbi të gjitha, dhe te Ai do të ktheheni. (83)
[Tatar]
Җир вә күкләрне яраткан Аллаһ, кешеләр кеби кечкенә
нәрсәләрне халык кылырга кадир түгелме? Әлбәттә кадир, вә Ул яратучы һәм
белүчедер. (81) Аллаһ
бер нәрсәнең бар булуын теләсә, ул нәрсәгә фәкать бар бул дип әйтер һәм ул
нәрсә бар булыр. (82)
Барча нәрсәгә хуҗалык Аның кулында булган Аллаһ һәр кимчелектән пакь, вә Аңа
кайтарылырсыз. (83)
[Uyghur]
ئاسمانلارنى
ۋە زېمىننى یاراتقان زات ئۇلارنىڭ ئوخشىشىنى یارىتىشقا قادىر ئەمەسمۇ؟ ئۇ بۇنىڭغا
قادىر، اﷲ ماھىر یاراتقۇچىدۇر، ھەممىنى بىلگۈچىدۇر (81) اﷲ بىرەر شەیئىنى
(یارىتىشنى) ئىرادە قىلسا، ئۇنىڭغا «ۋۇجۇتقا کەل» دەیدۇ - دە، ئۇ ۋۇجۇتقا کېلىدۇ (82) اﷲ پاکتۇرکى، ھەر بىر
نەرسىنىڭ ئىگىلىک ھوقوقى ئۇنىڭ قولىدىدۇر، (ئۆلگەندىن کېیىن) ئۇنىڭ دەرگاھىغا
قایتۇرۇلىسىلەر (83)
[Somali]
Eebaha abuuray Samooyinka iyo dhulka miyuusan karin inuu abuuro isagoo kale, waa karaa, waana abuur badane ogaansho badan. (81) Amarka Eebena markuu wax inuu abuuro doono waa inuu ku yidhaahdo uun ahaw oo uu ahaado. (82) Waxaa nasahan (xumaan ka fog) Eebaha awooddiisu ku jirto xukunka wax kasta, xaggiisana laydiinsoo celin. (83)