بخوان – READ 1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ
[Language of the Quran-Arabic]
[Persian] [Russian] [English] [Dutch] [French] [German] [Hindi] [Chinese] [Japanese] [Spanish] [Albanian] [Tatar] [Uyghur] [Somali] [Italian]
سورة الاسراء - الجزء الخامس عشر
Al-Isra - Juz 15
[Language of the Quran-Arabic]
وَقُل لِّعِبَادِی یَقُولُوا الَّتِی هِیَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ الشَّیْطَانَ یَنزَغُ بَیْنَهُمْ ۚ إِنَّ الشَّیْطَانَ کَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوًّا مُّبِینًا ﴿٥٣﴾
[Persian]
به بندگانم بگو: «سخنی بگویند که بهترین باشد! چرا که (شیطان بوسیله سخنان ناموزون)، میان آنها فتنه و فساد میکند؛ همیشه شیطان دشمن آشکاری برای انسان بوده است! (۵۳)
[Russian]
И скажи Моим рабам, чтобы они говорили то, что лучше; поистине, сатана вносит между ними раздор, поистине, сатана для человека - явный враг! (53)
[English]
And say to my servants, that they say words that are kindlier. For surely Satan provokes strife between them, and Satan is ever a manifest foe to man. (53)
[Dutch]
En zeg tegen Mijn dienaren (O Moehammad) dat zij wat beter is zeggen. Voorwaar, de Satan zaait verdeeldheid onder hen. Voorwaar, de Satan is voor de mensen een duidelijke vijand. (53)
[French]
Et dis à Mes serviteurs d'exprimer les meilleures paroles, car le Diable sème la discorde parmi eux. Le Diable est certes, pour l'homme, un ennemi déclaré. (53)
[German]
Und sag Meinen Dienern, daß sie das bessere (Wort) sagen. Gewiß, der Satan stiftet Zwietracht zwischen ihnen. Gewiß, der Satan ist für den Menschen ein erklärter Feind. (53)
[Hindi]
मेरे बन्दों से कह दो कि "बात वहीं कहें जो उत्तम हो। शैतान तो उनके बीच उकसाकर फ़साद डालता रहता है। निस्संदेह शैतान मनुष्य का प्रत्यक्ष शत्रु है।" (53)
[Chinese]
你告诉我的仆人们说:叫他们说这句最优美的话--恶魔必定要离间他们,恶魔确是人类的明敌-- (53)
[Japanese]
われのしもべに告げなさい。「かれら(ムスリム)は何事でも最も丁重に物を言いなさい。」悪魔は,かれら(不信者)との間に(紛争の)種を蒔く。本当に悪魔は人間の公然の敵である。 (53)
[Spanish]
Y DI A Mis siervos que hablen [a esos que no comparten sus creencias] con suma amabilidad: ciertamente, Satán está siempre dispuesto a sembrar la discordia entre los hombres --pues, ¡en verdad, Satán es enemigo declarado del hombre! (53)
[Albanian]
Zoti i juaj më së miri e di gjendjen tuaj, nëse Ai do, ju mëshiron dhe nëse Ai do, ju dënon, e ty (Muhammed) nuk të kemi dërguar rojë të tyre (nuk të besuam ty punën e tyre e t’i fusësh me dhunë në besim). (53)
[Tatar]
Ий Мухәммәд г-м, колларыма әйт, бер-берсе белән яхшы сүзләр илә сөйләшсеннәр! Чөнки шайтан аларның арасына ихтилаф вә низагъны салырга йөри. Әлбәттә, шайтан кешеләргә ачык дошман булды. (53)
[Uyghur]
بەندىلىرىمگە ئېیتقىنکى، ئۇلار یاخشى سۆزلەرنى قىلسۇن، شۈبھىسىزکى، شەیتان ئۇلارنىڭ ئارىسىدا پىتنە قوزغایدۇ، شەیتان ئىنسانغا ھەقىقەتەن ئاشکارا دۈشمەندۇر (53)
[Somali]
waxaad ku dhahdaa Addoomadayda ha dheheen sida u fiican, Shaydaanku wuu fasaadin dhexdiinnee, Shaydaanna Dadka col cadbuu u yahay. (53)
[Italian]
Di' ai Miei servi che parlino nel modo migliore, poiché Satana si intromette tra loro. Satana, per l'uomo, è un nemico manifesto. (53)