بهشت- Paradise 2
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ
سورة الکهف- الجزء السادس عشر
Al-Kahf- Juz 16
[Language of the Quran-Arabic]
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا یُسْرًا ﴿٨٨﴾
[Persian]
و اما هرکس ایمان آورد و نیکوکاری کند، او را پاداش نیکو باشد و کار را بر او آسان میگیریم (۸۸)
[Russian]
А кто уверовал и творил благое, для него в награду - милость, и скажем мы ему из нашего повеления легкое". (88)
[English]
But he who believes and does the right will have an excellent reward, and we shall make things easy for him." (88)
[Dutch]
En wat hem betreft die gelooft en deugdelijk handelt, die zal als beloning het beste krijgen. En Wij zullen van Onze beschikking iets gemakkelijks tot hem zeggen." (88)
[French]
Et quant à celui qui croit et fait bonne œuvre, il aura, en retour, la plus belle récompense. Et nous lui donnerons des ordres faciles à exécuter». (88)
[German]
Wer aber glaubt und Gutes tut, für den ist das Beste als Lohn bestimmt, und Wir werden ihm aus unserem Gebot etwas sagen, was Erleichterung bringt.» (88)
[Hindi]
किन्तु जो कोई ईमान लाया औऱ अच्छा कर्म किया, उसके लिए तो अच्छा बदला है और हम उसे अपना सहज एवं मृदुल आदेश देंगे।" (88)
[Chinese]
至于信道而且行善者,将享受最优厚的报酬,我将命令他做简易的事情。 (88)
[Japanese]
また誰でも信仰して,善行に動しむ者には,良い報奨があろう。またわたしたちは,安易なことを命じるであろう。」 (88)
[Spanish]
Pero quien crea y haga buenas obras, tendrá como recompensa el supremo bien [de la Otra Vida]; y [por nuestra parte,] le ordenaremos [sólo] lo que es fácil de cumplir.” (88)
[Albanian]
E, ai që beson dhe bënë vepra të mira, dhe Ne, do t’i premtojmë lehtësira atij”. (88)
[Tatar]
Әмма берәү иман китереп изге гамәлләр кылса, әлбәттә, аңа изге җәза яхшылык булыр, вә әмерләребездән җиңел булганын аңа әмер итәрбез". (88)
[Uyghur]
کىمکى ئىمان ئېیتسا ۋە یاخشى ئەمەل قىلسا، ئۇنىڭغا ئەڭ یاخشى مۇکاپات بېرىلىدۇ، ئۇنى قولای ئىشقا بۇیرۇیمىز» (88)
[Somali]
ruuxiise rumeeya oo fala wanaag wuxuu mudan abaal fiican waxaana u dhihi amarkannaga fudayd. (88)