Islam Quran

Introduction of Islam by the Qur'an - ALIF LAM MIM. (1) The revelation of this Book free of doubt and involution is from the Lord of all the worlds. (2) Or do they say he has fabricated it? In fact, it is the truth from your Lord so that you may warn the people to whom no admonisher was sent before you. They may haply come to guidance. (3)

Islam Quran

Introduction of Islam by the Qur'an - ALIF LAM MIM. (1) The revelation of this Book free of doubt and involution is from the Lord of all the worlds. (2) Or do they say he has fabricated it? In fact, it is the truth from your Lord so that you may warn the people to whom no admonisher was sent before you. They may haply come to guidance. (3)

Islam Quran

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

IN THE NAME OF GOD

ALIF LAM MIM. (1) The revelation of this Book free of doubt and involution is from the Lord of all the worlds. (2) Or do they say he has fabricated it? In fact, it is the truth from your Lord so that you may warn the people to whom no admonisher was sent before you. They may haply come to guidance. (3) It is God who created the heavens and the earth and all that lies between them, in six spans, then assumed all authority. You have no protector other than Him, nor any intercessor. Will you not be warned even then? (4) He regulates all affairs from high to low, then they rise to perfection step by step in a (heavenly) day whose measure is a thousand years of your reckoning. (5) Such is (He) the knower of the unknown and the known, the mighty and the merciful, (6) Who made all things He created excellent; and first fashioned man from clay, (7) Then made his offspring from the extract of base fluid, (8) Then proportioned and breathed into him of His spirit, and gave you the senses of hearing, sight and feeling. And yet how little are the thanks you offer! (9) But they say: "When we have mingled with the earth, shall we be created anew?" In fact they deny the meeting with their Lord. (10) Say: "The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord." (11)

آخرین مطالب

پربیننده ترین مطالب

محبوب ترین مطالب

اصحاب الاخدود-That accursed are the men of the trench

يكشنبه, ۱۲ شهریور ۱۳۹۶، ۰۲:۰۸ ب.ظ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ

 

[Language of the Quran-Arabic]

[Persian]   [Russian]   [English]  [Dutch]   [French]   [German]   [Hindi]  [Chinese]   [Japanese]   [Spanish]   [Albanian]   [Tatar]  [Uyghur]    [Somali]   [Italian]

 

سورة البروج - الجزء الثلاثون

Al-Buruj- Juz 30

 

 [Language of the Quran-Arabic]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ ﴿١ وَالْیَوْمِ الْمَوْعُودِ ﴿٢ وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ ﴿٣ قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ ﴿٤ النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ ﴿٥ إِذْ هُمْ عَلَیْهَا قُعُودٌ ﴿٦ وَهُمْ عَلَىٰ مَا یَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِینَ شُهُودٌ ﴿٧ وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن یُؤْمِنُوا بِاللَّـهِ الْعَزِیزِ الْحَمِیدِ ﴿٨ الَّذِی لَهُ مُلْکُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّـهُ عَلَىٰ کُلِّ شَیْءٍ شَهِیدٌ ﴿٩ إِنَّ الَّذِینَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِینَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ یَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِیقِ ﴿١٠ إِنَّ الَّذِینَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِی مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِکَ الْفَوْزُ الْکَبِیرُ ﴿١١ إِنَّ بَطْشَ رَبِّکَ لَشَدِیدٌ ﴿١٢ إِنَّهُ هُوَ یُبْدِئُ وَیُعِیدُ ﴿١٣ وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ ﴿١٤ ذُو الْعَرْشِ الْمَجِیدُ ﴿١٥ فَعَّالٌ لِّمَا یُرِیدُ ﴿١٦ هَلْ أَتَاکَ حَدِیثُ الْجُنُودِ ﴿١٧ فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ﴿١٨ بَلِ الَّذِینَ کَفَرُوا فِی تَکْذِیبٍ ﴿١٩ وَاللَّـهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِیطٌ ﴿٢٠ بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِیدٌ ﴿٢١ فِی لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ ﴿٢٢

 

 [Persian]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

سوگند به آسمان که دارای برجهای بسیار است، (۱) و سوگند به آن روز موعود، (۲) و سوگند به «شاهد» و «مشهود»! [«شاهد»: پیامبر و گواهان اعمال، و «مشهود»: اعمال امّت است‌] (۳) مرگ بر شکنجه‌گران صاحب گودال (آتش)، (۴) آتشی عظیم و شعله‌ور! (۵) هنگامی که در کنار آن نشسته بودند، (۶) و آنچه را با مؤمنان انجام می‌دادند (با خونسردی و قساوت) تماشا می‌کردند! (۷) آنها هیچ ایرادی بر مؤمنان نداشتند جز اینکه به خداوند عزیز و حمید ایمان آورده بودند؛ (۸) همان کسی که حکومت آسمانها و زمین از آن اوست و خداوند بر همه چیز گواه است! (۹) کسانی که مردان و زنان باایمان را شکنجه دادند سپس توبه نکردند، برای آنها عذاب دوزخ و عذاب آتش سوزان است! (۱۰) و برای کسانی که ایمان آوردند و اعمال شایسته انجام دادند، باغهایی از بهشت است که نهرها زیر درختانش جاری است؛ و این نجات و پیروزی بزرگ است! (۱۱) گرفتن قهرآمیز و مجازات پروردگارت به یقین بسیار شدید است! (۱۲) اوست که آفرینش را آغاز می‌کند و بازمی‌گرداند، (۱۳) و او آمرزنده و دوستدار (مؤمنان) است، (۱۴) صاحب عرش و دارای مجد و عظمت است، (۱۵) و آنچه را می‌خواهد انجام می‌دهد! (۱۶) آیا داستان لشکرها به تو رسیده است، (۱۷) لشکریان فرعون و ثمود؟! (۱۸) ولی کافران پیوسته در تکذیب حقند، (۱۹) و خداوند به همه آنها احاطه دارد! (۲۰) (این آیات، سحر و دروغ نیست،) بلکه قرآن باعظمت است... (۲۱) که در لوح محفوظ جای دارد! (۲۲)

 

 

 [Russian]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

Клянусь небом - обладателем башен, (1) и днем обещанным, (2) и свидетелем, и тем, о ком он свидетельствует! (3) Убиты будут владетели рва, (4) огня, обладающего искрами. (5) Вот они сидят над ним (6) и созерцают то, что творят с верующими. (7) И вымещали они им только за то, что они уверовали в Аллаха великого, достохвального, (8) которому принадлежит власть над небесами и землей. И Аллах о каждой вещи свидетель! (9) Ведь те, которые испытывали верующих мужчин и женщин, а потом не покаялись, - им ведь наказание геенны, им наказание огня. (10) Ведь те, которые уверовали и творили добрые дела, им - сады, под которыми текут реки; это - великая прибыль! (11) Поистине, мощь твоего Господа сильна! (12) Ведь Он начинает и возвращает. (13) И Он - прощающ и любвеобилен, (14) владыка трона, славный, (15) совершитель того, что пожелает. (16) Дошел ли до тебя рассказ о войсках, (17) о Фирауне и самудянах? (18) Нет! Те, которые не веруют, - во лжи, (19) а Аллах окружает их сзади! (20) Да, это - Коран славный (21) в скрижали хранимой! (22)

 

 [English]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

I CALL TO witness the sky (bespangled) with the signs of the Zodiac, (1) And the promised day, (2) And the witness and the witnessed, (3) That accursed are the men of the trench (4) Full of fire fed by faggots, (5) As they sat around it (6) Witnessing what they had done to the believers! (7) They had no other reason for hating them except that they believed in God the mighty, worthy of praise, (8) Whose kingdom spreads over the heavens and the earth. God is witness over everything. (9) Surely for those who persecute believers, men and women, and do not repent afterwards, is the punishment of Hell, and the punishment of burning. (10) Surely for those who believe and do the right are gardens with rivers running by. That is the greatest success. (11) The grip of your Lord is severe indeed! (12) It is verily He who initiates and repeats. (13) He is the forgiving and the loving, (14) The Lord of the glorious Throne, (15) Who does as He pleases. (16) Has the story of the hordes (17) Of Pharaoh and Thamud come to you? (18) Yet the infidels persist in denial. (19) But God surrounds them from all sides. (20) This is indeed the glorious Qur'an (21) (Preserved) on the guarded tablet. (22)

 

[Dutch]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

Ik zweer bij den hemel met teekenen versierd. (1) Bij den beloofden dag des oordeels. (2) Bij den getuige en de getuigenis (3) Gevloekt zijn de meesters van den kuil. (4) Met vuur waar onophoudelijk wordt bijgevoegd. (5) Toen zij daar in de rondte zaten. (6) En getuigen waren van hetgeen zij tegen de ware geloovigen deden. (7) En zij bedroefden hen om geene andere reden, dan omdat zij in den machtigen, den glorierijken God geloofden. (8) Aan wien het koninkrijk van hemel en aarde behoort, en die getuige van alle dingen is. (9) Waarlijk, voor hen, die de ware geloovigen van beiderlei kunne vervolgen, en daarna geen berouw betoonen, is de marteling der hel gereed gemaakt, en zij zullen de pijn der verbranding ondergaan. (10) Maar voor hen die gelooven, en datgene doen wat recht is, zijn tuinen bestemd, door welke rivieren stroomen. Dat zal een groote gelukzaligheid wezen. (11) Waarlijk, de wraak van uwen Heer is gestreng. (12) Hij schept en brengt (tot het leven) terug. (13) Hij is vergevensgezind en barmhartig; (14) De bezitter van den glansrijken troon; (15) Die datgene doet wat hem behaagt. (16) Kent gij het verhaal niet van de heirscharen. (17) Van Pharao en van Thamoed? (18) Nochtans houden de ongeloovigen niet op, de goddelijke openbaringen van valschheid te beschuldigen. (19) Maar God overvalt hen van achteren, en omsingelt hen, (zoodat zij niet kunnen ontvluchten). (20) Waarlijk, datgene, wat gij verwerpt is een glansrijke Koran. (21) Waarvan het oorspronkelijke op een tafel is geschreven, die in den hemel wordt bewaard. (22)

 

 [French]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

Par le ciel aux constellations! (1) et par le jour promis! (2) et par le témoin et ce dont on témoigne! (3) Périssent les gens de l'Uhdûd, (4) par le feu plein de combustible, (5) cependant qu'ils étaient assis tout autour, (6) ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants, (7) à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange, (8) Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose. (9) Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l'Enfer et le supplice du feu. (10) Ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Cela est le grand succès. (11) La riposte de ton Seigneur est redoutable. (12) C'est Lui, certes, qui commence (la création) et la refait. (13) Et c'est Lui le Pardonneur, le Tout-Affectueux, (14) Le Maître du Trône, le Tout-Glorieux, (15) Il réalise parfaitement tout ce qu'Il veut. (16) T'est-il parvenu le récit des armées, (17) de Pharaon, et de Thamûd? (18) Mais ceux qui ne croient pas persistent à démentir, (19) alors qu'Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts. (20) Mais c'est plutôt un Coran glorifié (21) préservé sur une Tablette (auprès d'Allah). (22)

 

 

[German]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

Bei dem Himmel von Sternbildern, (1) und bei dem angedrohten Tag, (2) und bei dem Zeugen und Bezeugten, (3) Tod sei den Weggenossen des Grabens. (4) Das Feuer darin ist mit Brennstoff, (5) als sie um es herum saßen, (6) und sie sind über das, was sie mit den Mumin machen, Zeugen. (7) Und sie mißbilligten an ihnen nichts außer, daß sie den Iman verinnerlichten an ALLAH, Den Allwürdigen, Den Alllobenswürdigen, (8) Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört. Und ALLAH ist über alles Zeuge. (9) Gewiß, für diejenigen, die die Mumin-Männer und Mumin-Frauen der Fitna aussetzen, dann nicht bereuen, ist die Peinigung von Dschahannam und die Peinigung des Verbrennens bestimmt. (10) Gewiß, für diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, sind Dschannat bestimmt, die von Flüssen durchflossen sind. Dies ist der große Erfolg. (11) Gewiß, das Gewalt-Antun deines HERRN ist doch heftig. (12) Gewiß, ER ist derjenige, der beginnen und zurückkehren läßt. (13) Und ER ist Der Allvergebende, Der Äußerst Liebende, (14) Der von dem herrlichen Al'ahrsch, (15) Der Allbewirkende dessen, was ER will. (16) Wurde dir die Mitteilung über die Soldaten zuteil, (17) über Pharao und Thamud?! (18) Nein, sondern diejenigen, die Kufr betrieben haben, sind im Ableugnen. (19) Und ALLAH ist vor ihnen allumfassend. (20) Nein, sondern er ist ein herrlicher Quran, (21) auf einer wohlverwahrten Tafel. (22)

 

 [Hindi]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

साक्षी है बुर्जोंवाला आकाश, (1) और वह दिन जिसका वादा किया गया है, (2) और देखनेवाला, और जो देखा गया (3) विनष्ट हों खाईवाले, (4) ईधन भरी आगवाले, (5) जबकि वे वहाँ बैठे होंगे (6) और वे जो कुछ ईमानवालों के साथ करते रहे, उसे देखेंगे (7) उन्होंने उन (ईमानवालों) से केवल इस कारण बदला लिया और शत्रुता की कि वे उस अल्लाह पर ईमान रखते थे जो अत्यन्त प्रभुत्वशाली, प्रशंसनीय है, (8) जिसके लिए आकाशों और धरती की बादशाही है। और अल्लाह हर चीज़ का साक्षी है (9) जिन लोगों ने ईमानवाले पुरुषों और ईमानवाली स्त्रियों को सताया और आज़माईश में डाला, फिर तौबा न की, निश्चय ही उनके लिए जहन्नम की यातना है और उनके लिए जलने की यातना है (10) निश्चय ही जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उनके लिए बाग़ है, जिनके नीचे नहरें बह रही होगी। वही है बड़ी सफलता (11) वास्तव में तुम्हारे रब की पकड़ बड़ी ही सख़्त है (12) वही आरम्भ करता है और वही पुनरावृत्ति करता है, (13) वह बड़ा क्षमाशील, बहुत प्रेम करनेवाला है, (14) सिंहासन का स्वामी है, बडा गौरवशाली, (15) जो चाहे उसे कर डालनेवाला (16) क्या तुम्हें उन सेनाओं की भी ख़बर पहुँची हैं, (17) फ़िरऔन और समूद की? (18) नहीं, बल्कि जिन लोगों ने इनकार किया है, वे झुठलाने में लगे हुए है; (19) हालाँकि अल्लाह उन्हें घेरे हुए है, उनके आगे-पीछे से (20) नहीं, बल्कि वह तो गौरव क़ुरआन है, (21) सुरक्षित पट्टिका में अंकित है (22)

 

[Chinese]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

誓以有分的穷苍 (1) 和所警告的日子 (2) 以及能的和所的日子, (3) 愿掘坑的人,被弃 (4) 那坑里有燃料点著的火 (5) ,他坐在坑 (6) 们见证自己信士的罪行, (7) 们对於信士,只责备信仰真主  万能的,可的主, (8) 天地的国只是他的,真主是见证万物的。 (9–10) 信道而且行善的人,必入下临诸园,那确是大的成功。 (11) 你的主的治,确是严厉的。 (12) 他确能造,且能再造, (13) 他是至赦的,是至的, (14) 是宝座的主,是尊的, (15) 所欲的。 (16) 你曾听见军队的故事了 (17) 法老和莫德人的故事。 (18) 不然,不信道的人陷於否之中, (19) 迫害信士和信女而不悔的人,必受火的刑,并受火灾的治。 (20) 不然,是尊的《古兰经》, (21) 记录在一受保的天牌上。 (22)

                                                           

[Japanese]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

諸星座のある天において (1) 約束された(審判の)日において (2) 立証する者と,立証されるものとにおいて(誓う) (3) 坑の住人は滅ぼされ (4) 火には薪が接ぎ足される (5) 見よ。かれらはその傍に座り (6) 信者に対してかれらが行ったこと(の凡て)に就いて,立証される (7) かれらがかれら(信者)を迫害したのは,偉力ある御方,讃美されるべき御方アッラーを,かれら(信者)が信仰したために外ならない (8) かれに,天と地の大権は属する。アッラーは凡てのことの立証者であられる (9) 本当に信仰する男と女を迫害して,それから悔悟しなかった者には地獄の懲罰があり,またかれらには炎火の懲罰があろう (10) 信仰して善行に勤しんだ者には,川が下を流れる楽園があろう。これは偉大な幸福の成就である (11) 本当にあなたの主の捕え方(懲罰)は強烈である (12) かれこそは創造をなされ,またそれを繰り返される御方である (13) かれは,寛容にして博愛ならびない御方 (14) 栄光に満ちた,至高の玉座の主 (15) かれは御望みのことを,遂行なされる (16) 軍勢の物語が,あなたに達したか (17) フィルアウンとサムード(の民の) (18) いや,信じない者は(なお真理を)嘘であるとしている (19) だがアッラーは,背後からかれらをとり囲まれる (20) いやこれは,栄光に満ちたクルアーンで (21) 守護された碑板に(銘記されている) (22)

 

[Spanish]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

¡CONSIDERA el firmamento lleno de grandes constelaciones, (1) y [luego acuérdate de] el Día prometido, (2) y [de] Aquel que da testimonio [de todo], y [de] lo que es testimoniado [por Él]! (3) ¡[SÓLO] SE DESTRUYEN a sí mismos, quienes preparan un foso (4) de fuego que arde intensamente [para todos los que han llegado a creer]! (5) Cuando contemplan [alegres] ese [fuego], (6) plenamente conscientes de lo que hacen a los creyentes, (7) a los que odian únicamente por creer en Dios, el Todopoderoso, el Digno de toda alabanza, (8) Aquel a quien pertenece el dominio de los cielos y de la tierra. ¡Pero Dios es testigo de todo! (9) Realmente, a quienes persiguen a los creyentes y a las creyentes, y luego no se arrepienten, les aguarda el castigo del infierno: ¡si, les aguarda el castigo del fuego! (10) [Pero,] realmente, quienes llegan a creer y hacen buenas obras tendrán [en la Otra Vida] jardines por los que corren arroyos --¡ese es el triunfo supremo! (11) ¡REALMENTE, el rigor de tu Sustentador es sumamente severo! (12) Él es, ciertamente, quien crea [al hombre] en un principio, y [es quien] lo suscitará de nuevo. (13) Y sólo Él es realmente indulgente, universal en Su amor, (14) entronizado en sublime omnipotencia, (15) hacedor soberano de todo cuanto quiere. (16) ¿HA LLEGADO a tu conocimiento la historia de los ejércitos [criminales] (17) de Faraón, y [de la tribu] de Zamud? (18) Y, aún así, los que se empeñan en negar la verdad persisten en desmentirla: (19) pero Dios les cerca [con Su conocimiento y poder] sin que se den cuenta. (20) ¡Bien al contrario: esta [escritura divina que ellos rechazan] es un discurso sublime, (21) [inscrito] en una tabla imperecedera! (22)

 

 [Albanian]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

Betohem në qiellin e stolisur me hyllsi, (1) dhe në Ditën e premtuar (Kijametit), (2) dhe në dëshmitarët, si dhe në atë që do të dëshmohet (atë ditë), (3) mallkuar qofshin ata ë kanë hapur hendeqe, (4) dhe që i mbushën me zjarr, me gjithëfarë lënëdësh djegëse, (5) (mallkuar qofshin ata) kur u ulën pranë tij (6) dhe ishin prezent të asaj (që u bënë besimtarëve)! (7) E, (jobesimtarët) i munduan ata vetëm pse i besuan Zotit të Plotëfuqishëm dhe Falenderues, (8) pushteti i të cilit shtrihet në qiej dhe në Tokë, - e Perëndia është Dëshmitar i çdo gjëje. (9) Pa dyshim, ata që i torturojnë besimtarët dhe besimtaret e që (pastaj) nuk pendohen – i pret dënimi i skëterrës dhe (për ta ka) dënim zjarri, (10) e, me të vërtetë, ata që besojnë dhe punojnë vepra të mira – për ta ka kopshte të xhennetit, nëpër të cilët rrjedhin lumenjtë; - e ky është sukses i madh. (11) Me të vërtetë, ndëshkimi i Zotit tënd, është i ashpër! (12) Me të vërtetë, Ai krijon prej kurrgjëje dhe përsëri i kthen (ps vdekjes – i ringjallë); (13) Ai është falës dhe plot dashuri, (14) Zot i Arshit (fronit) të Madhërueshëm, (15) Ai punon çka të dojë. (16) A ka arritur te ti lajmi për ushtritë (17) e Faraonit dhe Themudit? (18) Por, jobesimtarët – gjithmonë mohojnë, (19) e Perëndia (i Plotëfuqishëm), i përfshinë të gjithë, (20) ky Kur’an – (që e mohonin ata), është Kur’ani i madhërueshëm, (21) i shkruar në Levhi Mahfudh (në pllakën e ruajtur me kujdes). (22)

 

 [Tatar]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

Каланча иясе булган күк белән ант итәмен. (1) Вә вәгъдә ителгән кыямәт көне белән. (2) Вә җомга көне яки кыямәткә җыелган халык белән һәм ґәрәфә көне яки кешеләрнең кылган эшләре белен ант итәмен. (3) Чокыр ияләренә ләгънәт булды һәм һәлак булдылар. (Әүвәлге заманда патшасы да халыгы да мөшрикләр булган бер илдә, бер яшь егет иман китереп бер карт мөселманнан ислам динен өйрәнде. Бу хәбәр патшага ирешкәч, егетне чакыртып ислам динен ташла дип төрлечә ґәзап кылды. Егет патшага әйтте: "Халыгыңны җыеп алар алдында бу егетнең Раббысы булган Аллаһ исеме белән атамын, дип үземнең җәям һәм угым белән атсагыз гына үтерә алырсыз", – дип. Патша шулай эшләде, ук егетнең башына тиеп шаһит булды. Җыелган кешеләр, бу егетнең Раббысы Аллаһуга иман китердек, ислам динен кабул иттек, дип кычкырдылар. Патшаның бик каты ачуы килеп, гаскәреннән канау казытып, ул канауга утын тутыртып ут яктырды, ут кызгач ислам диненнән кире чыкмаган кешеләрне берәм-берәм утта яндырдылар. Шулай итеп мөселманнар ислам дине өчен бар да шаһит булдылар. Соңра Аллаһуның әмере илә ут канаудан чыгып патшаны һәм гаскәрләрен яндырып һәлак итте, җаннары җәһәннәмгә китте.) (4) Канау казып ул канауны ут белән тутыручы кәферләргә Аллаһуның ләгънәте булды. (5) Кәфер гаскәре мөселманнарны утта яндырганда, патша үзенең якыннары илә тамаша кылып карап утыралар иде. (6) Алар мөэминнәрне утта яндырып ґәзаб кылуларына гуаһлардыр. (7) Ул кәферләр мөселманнарны утта яндырырлык ґәеп тапмадылар, мәгәр кодрәт иясе вә мактаулы булган Аллаһуга иман китергәннәре өчен генә аларны утта яндырып ґәзаб кылдылар. (8) Ник ышанмаска Аллаһуга, бит җир вә күкләрнең патшалыгы Аның кулындадыр, вә Ул – Аллаһ һәрнәрсәне күрүче вә белүчедер. (9) Тәхкыйк ґәепсез мөэмин ирләрне вә мөэминә хатыннарны хаксыз рәнҗетүчеләр аларны нинди ґәзаб белән булса да ґәзаб кылучылар, соңра тәүбә итеп рәнҗеткән кешеләрнең ризалыгын алмасалар, аларгадыр җәһәннәм ґәзабы һәм каты яндыргучы ут ґәзабы. (10) Тәхкыйк иман китереп яхшы эшләрне эшләп изге гамәлләрне кылган кешеләргә, асларыннан елгалар ага торган җәннәтләр, бу исә олугъ изге теләккә ирешүдер. (11) Шиксез, синең Раббыңның ґәзаб белән тотмагы, әлбәттә, бик каты вә бик куркынычлы. (12) Тәхкыйк Ул – Аллаһ башлап халык кылыр һәм үлгәч тергезеп яңадан кайтарыр. (13) Вә Ул тәүбә итеп төзәлүчеләрне ярлыкаучы һәм изге гамәл кылучыларны сөюче. (14) Ул – Аллаһ олугъ булган ґәреш иясе. (15) Теләгән эшене һич кичекмичә кылучы. (16) Тәхкыйк килер сиңа пәйгамбәрләргә каршы торган кәфер ґәскәрләренең хәбәре. (17) Фиргаун гаскәренең һәм Сәмуд кавеме гаскәренең хәбәре, алар бар да Аллаһ тарафыннан һәлак ителделәр. (18) Бәлки имансызлар Коръәнгә һәм пәйгамбәргә ышанмауларында сабитлардыр, үлгәнче иман китермәсләр. (19) Бит Аллаһ аларның артларыннан төшүче, һич котыла алмаслар. (20) Әлбәттә, ул Аллаһудан иңдерелгән китап – олугъ дәрәҗәле вә хөрмәтле Коръәндер. (21) Ул Ләүхүл Мәхфуздә язылмыштыр. (22)

 

 

[Uyghur]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

بۇرۇجلارنىڭ ئىگىسى بولغان ئاسمان بىلەن، قىیامەت کۈنى بىلەن، جۈمە کۈنى بىلەن، ھارپا کۈنى بىلەن قەسەمکى (1–2) بۇرۇجلارنىڭ ئىگىسى بولغان ئاسمان بىلەن، قىیامەت کۈنى بىلەن، جۈمە کۈنى بىلەن، ھارپا کۈنى بىلەن قەسەمکى، (3) ئورەکلەرنىڭ ئىگىلىرىگە لەنەت بولسۇن (4) ئۇ ئورەکلەر لاۋۇلداپ تۇرغان ئوتلار بىلەن تولدۇرۇلغان ئىدى (5) ئەینى ۋاقىتتا ئۇلار ئورەکلەر ئۈستىدە ئولتۇرۇپ ئۆزلىرىنىڭ مۆمىنلەرگە قىلىۋاتقان ئىشلىرىنى کۆرۈپ تۇراتتى (6) ئەینى ۋاقىتتا ئۇلار ئورەکلەر ئۈستىدە ئولتۇرۇپ ئۆزلىرىنىڭ مۆمىنلەرگە قىلىۋاتقان ئىشلىرىنى کۆرۈپ تۇراتتى، (7) ئۇلار مۆمىنلەرنى پەقەت غالىب، مەدھىیىگە لایىق اﷲ قا ئىمان ئېیتقانلىقلىرى ئۈچۈنلا یامان کۆردى. ئاسمانلارنىڭ ۋە زېمىننىڭ پادىشاھلىقى اﷲ قا خاستۇر. اﷲ ھەممە نەرسىنى کۆرۈپ تۇرغۇچىدۇر، (8) ئۇلار مۆمىنلەرنى پەقەت غالىب، مەدھىیىگە لایىق اﷲ قا ئىمان ئېیتقانلىقلىرى ئۈچۈنلا یامان کۆردى. ئاسمانلارنىڭ ۋە زېمىننىڭ پادىشاھلىقى اﷲ قا خاستۇر. اﷲ ھەممە نەرسىنى کۆرۈپ تۇرغۇچىدۇر (9) مۆمىن ئەر ۋە مۆمىن ئایاللارغا زىیانکەشلىک قىلغاندىن کېیىن کۇفرىدىن قایتمىغانلار، شۈبھىسىزکى، جەھەننەمنىڭ ئازابىغا دۇچار بولىدۇ، ئۇلارغا ئوت بىلەن ئازاب قىلىنىدۇ (10) ئىمان ئېیتقان ۋە یاخشى ئەمەللەرنى قىلغانلار، شۈبھىسىزکى، ئاستىدىن ئۆستەڭلار ئېقىپ تۇرىدىغان جەننەتلەرگە سازاۋەر بولىدۇ. بۇ چوڭ بەختتۇر (11) پەرۋەردىگارىڭنىڭ جازاسى شەک - شۈبھىسىز قاتتىقتۇر (12) اﷲ (خالایىقنى) ھەقىقەتەن یوقتىن بار قىلىدۇ (یەنى ئۆلگەندىن کېیىن ئۇلارنى) تىرىلدۈرىدۇ (13) اﷲ (مۆمىن بەندىلەرنىڭ گۇناھىنى) مەغپىرەت قىلغۇچىدۇر. (ئۇلارنى) دوست تۇتقۇچىدۇر، (14) ئەرشنىڭ ئىگىسىدۇر، ناھایىتى ئۇلۇغدۇر، (15) خالىغىنىنى قىلغۇچىدۇر (16) (ئى مۇھەممەد!) سەن لەشکەرلەرنىڭ - پىرئەۋن ۋە سەمۇدنىڭ قىسسىسىدىن خەۋەر تاپتىڭمۇ؟ (17–18) (قۇرەیش مۇشرىکلىرى ئاشۇ کاپىرلارغا نازىل بولغان ئازابتىن ئىبرەت ئالمای) داۋاملىق ئىنکار قىلىشىۋاتىدۇ (19) اﷲ کاپىرلارنىڭ ئەتراپىنى قورشاپ تۇرغۇچىدۇر (20) بەلکى (ئۇلار ئىنکار قىلغان نەرسە) لەۋھۇلمەھپۇزدا ساقلانغان ئۇلۇغ قۇرئاندۇر (21–22)

 

  [Somali]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

Eebe wuxuu ku dhaartay Samada Xiddigaha leh (iyo Jidadkooda). (1) Iyo Maalinta laysu yaboohay (qiyaamada). (2) Iyo Dadka joogsan Maalintaas iyo waxayaalaha iman Maalintaas. (3) Ee Lacnadi ha ku dhacdo kuwii Godka lahaa (Mu'miniinta lagu cadibo). (4) Ee ahaa Naar olal (iyo shidaal) leh. (5) Gaaladiina ay korfadiyeen Godka. (6) iyagoo daawan waxa lagu fali Mu'miniinta «oo Jirrabaad ah». (7) Waxay ku neceen Dadkaasna ma jiro oon ahayn inay rumeeyeen Eebaha adkaada ee la mahadiyo. (8) Ee leh Samada iyo Dhulka xukunkooda, Eebana wax walba wuu u jeedaa. (9) Kuwa Mu'miniinta Rag iyo Haweenba jirraba haddana aan tawbadkeenin waxay mudan Caddibaadda Jahannamo iyo caddibaad gubi. (10) Kuwa xaqa rumeeyey Camalfiicana falay waxay mudan Jannooyin ay dureeri dhexdeeda Wabiyaal, taasina waa liibaan wayn. (11) Qabashada Eebana (Ciqaabtiisu) way darantahay. (12) Eebe isagaa khalqiga ahaysiiyay soona celin. (13) Waana dambidhaaf badane jecel (kuwa addeeca). (14) Carshiga sharafta lahna isagaa iska leh. (15) Wuuna falaa wuxuu doono. (16) Ma ku soo gaadhay warkii Junuuddii (Gaaladii). (17) Fircoon iyo Thamuud. (18) Hase yeeshee kuwii Gaaloobay waxay ku suganyihiin beenin (xaqa). (19) Eebana waa koobay (kamana baxsadaan). (20) Waase Quraan sharaf leh. (21) Oo ku Qoran Ioox la dhawray (looxulmaxfuudka). (22)

 

  [Italian]

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

Per il cielo dalle costellazioni, (1) per il Giorno promesso, (2) per il testimone e la [sua] testimonianza! (3) Sia maledetta la gente del Fossato (4) dal fuoco incessantemente attizzato, (5) quando se ne stavano seduti accanto, (6) testimoni di quel che facevano ai credenti. (7) E non li tormentavano che per aver creduto in Allah, il Potente, il Degno di lode, (8) Colui al Quale appartiene la sovranità dei cieli e della terra.Allah è Testimone di ogni cosa. (9) In verità coloro che perseguitano i credenti e le credenti e poi non se ne pentono, avranno il castigo dell'Inferno e il castigo dell'Incendio. (10) In verità coloro che credono e compiono il bene avranno i Giardini dove scorrono i ruscelli. Questo è il grande successo. (11) La risposta del tuo Signore è severa. (12) Invero Egli è Colui Che inizia e reitera. (13) Egli è il Perdonatore, l'Amorevole, (14) il Signore del Trono glorioso, (15) Colui Che fa [tutto] ciò che vuole. (16) Non ti è giunta la storia delle armate (17) di Faraone e dei Thamûd? (18) I miscredenti continuano invece a tacciare di menzogna, (19) nonostante che Allah sia dietro di loro e li circondi. (20) Questo è invece un Corano glorioso, (21) [impresso] su di una Tavola protetta. (22)

۹۶/۰۶/۱۲ موافقین ۰ مخالفین ۰
علیرضا غفوری

ارسال نظر

تنها امکان ارسال نظر خصوصی وجود دارد
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی
نظر شما به هیچ وجه امکان عمومی شدن در قسمت نظرات را ندارد، و تنها راه پاسخگویی به آن نیز از طریق پست الکترونیک می‌باشد. بنابراین در صورتیکه مایل به دریافت پاسخ هستید، پست الکترونیک خود را وارد کنید.